onsdag den 16. januar 2013

Ny sproglig finurlighed


Jeg skrev tidligere, om det overdrevne fokus ordet ’hen’ havde fået i den svenske mediedebat. Nu mener man, at efterfølgeren – hvad angår omtale og ordændring – er kommet. Der er tale om at erstatte ’man’ med ’en’.

Det omtalte lille ord får plads som helsides forside i kultursektionen.  DN fra i dag.

Igen, (som med ’hen’) er der tale om et ord der skulle give en ligestillingsnuance i sproget. Jeg ser ikke pointen og finder det i øvrigt gammeldags med ’en’ i stedet for ’man’. Det er næsten svært ikke at tilegne sig en bondsk regiolekt, når man udtaler det.


'En'-udtale. Ligeledes DNs kultursektion.

2 kommentarer:

  1. Hvilken forskel er der i øvrigt på en og man, både set med ligestillings- og kønsneutrale briller? Det drejer sig måske om, at man i den ene region bruger en og i den anden man?
    Eller er man for tæt på mand? God weekend, Observatoria!

    SvarSlet
  2. Ja, det er sådant man kan spørge sig selv om. Men svenskerne er jo så bange for at træde nogen over fusserne. Håber, I har haft en god weekend.

    SvarSlet